Вряд ли
Несколько веков назад японцы заимствовали китайские иероглифы для обозначения своих слов. Но за прошедшие столетия многие символы утратили прежний смысл, их написание упростилось. Для новых понятий возникли дополнительные иероглифы и их сочетания.
Кроме того, грамматический строй китайского предложения отличается от японского. Так что японец может распознать знакомые начертания в китайском тексте, но полностью китайские фразы он, скорее всего, не поймет или поймет превратно.
106 152 иероглифа содержит «Словарь вариативных иероглифических форм китайского языка», подготовленный в 2001 году Тайваньским министерством образования