Голливуд часто вдохновляется зарубежным кино — это известный факт. Но мало кто знает, что советские и российские картины тоже становились основой для иностранных ремейков. Причем не только в США, но и в Индии, Франции, Германии и даже Монголии. Мы собрали 12 фильмов и сериалов из СССР и России, которые переснимали за границей: одни получились удачными, другие — неожиданными и странными.
«Сахара», 1943 год
Страна: США
Режиссер: Золтан Корда
В главных ролях: Хамфри Богарт, Брюс Беннетт
Оригинал: «Тринадцать», реж. Михаил Ромм, 1936 год
Военный фильм «Сахара» с Хамфри Богартом — официальный ремейк советской картины «Тринадцать» Михаила Ромма. В оригинале действие происходило в среднеазиатской пустыне, где демобилизованные красноармейцы встречали банду басмачей. Американцы перенесли историю в Северную Африку времен Второй мировой: экипаж танка М3 «Ли» сражался с немецким батальоном.
Сценарием занялся Джон Ховард Лосон, который симпатизировал Советскому Союзу. Фильм понравился зрителям и критикам и получил три номинации на «Оскар». Интересно, что сам «Тринадцать» был вдохновлен американским фильмом Джона Форда «Потерянный патруль». Получился культурный обмен через океан.
«Три русские девушки», 1943 год
Страна: США
Режиссер: Федор Оцеп
В главных ролях: Анна Стэн, Кент Смит
Оригинал: «Фронтовые подруги», реж. Виктор Эйсымонт, 1941 год
Еще один пример сотрудничества военного времени — американская картина «Три русские девушки» 1943 года. Фильм создали по мотивам советской ленты «Фронтовые подруги», которая вышла в 1941 году.
Сюжет походил на оригинал, но вместо советско-финской войны он разворачивался во время Великой Отечественной. В американском фильме появился новый персонаж — американский пилот Джон Хилл, прибывший в СССР. У него появляются чувства к медсестре Наташе, но девушка не отвечает взаимностью. Джон и Наташа договариваются встретиться после войны. Режиссер Федор Оцеп, эмигрант из СССР, даже использовал кадры военной хроники из советского фильма. Лента получила номинацию на «Оскар» за лучшую музыку, но особой любви зрителей не снискала.
«Битва за пределами Солнца», 1962 год
Страна: США
Создатели: Роджер Корман (продюсер), Фрэнсис Форд Коппола (режиссер «американизации»)
В главных ролях: Иван Переверзев, Александр Шворин, Константин Барташевич
Оригинал: «Небо зовет», реж. Александр Козырь, Михаил Карюков, 1959 год
В начале 1960-х продюсер Роджер Корман, известный по фильмам категории Б, закупал советские картины и адаптировал их для американской аудитории. Один из таких проектов — «Небо зовет» 1959 года о соперничестве СССР и США в марсианской гонке. Корман пригласил тогда еще молодого студента Фрэнсиса Форда Копполу «американизировать» фильм.
Коппола полностью перемонтировал картину: в новой версии события происходят в далеком будущем после ядерной войны. Теперь в космосе соперничают две абстрактные коалиции — Север и Юг. Коппола убрал все кириллические надписи, дал героям английские имена и даже добавил сцену битвы двух странных монстров ближе к финалу.
«Волшебное путешествие Синдбада», 1962 год
Страна: США
Создатели: Роджер Корман (продюсер), Фрэнсис Форд Коппола (режиссер «американизации»)
В главных ролях: Сергей Столяров, Алла Ларионова
Оригинал: «Садко», реж. Александр Птушко, 1952 год
Роджер Корман не ограничивался советской фантастикой. В том же 1962 году он выпустил свою версию сказки Александра Птушко «Садко». Американский вариант назывался «Волшебное путешествие Синдбада».
Корман и Коппола сохранили структуру фильма, но вырезали почти все сцены с песнями, добавили закадровый голос и переименовали главного героя и второстепенных персонажей. Садко стал Синдбадом, Новгород превратился в «Копасанд», а в титрах вместо русских имен появились имена актеров дубляжа.
«Доблесть», 2009 год
Страна: Индия
Режиссер: С. П. Джананатхан
В главных ролях: Джаям Рави, Васундара Кашьяп
Оригинал: «А зори здесь тихие», реж. Станислав Ростоцкий, 1972 год
Эта картина — вольная интерпретация советской классики «А зори здесь тихие» Станислава Ростоцкого. Правда, никаких ссылок на оригинал в титрах не было. Действие перенесли в джунгли: военный инструктор и группа курсанток натыкаются на вооруженных наемников, которые хотят захватить космодром вместе с новейшим спутником.
Индийские авторы добавили в фильм обязательные для Болливуда песни и танцы, а также счастливый финал. Фильм понравился зрителям и несколько раз окупился в прокате.
«Полный дом дочек», 2010–2011 годы
Страна: Германия
В главных ролях: Мориц Линдберг, Изабелла Сорик, Мари Клер Шуллер
Оригинал: «Папины дочки», СТС, 2007–2013 годы
Пик популярности сериала «Папины дочки» в 2009 году совпал с решением немецкого телеканала Das Vierte адаптировать его для своей аудитории. Так российская семья Васнецовых на немецком телевидении обзавелась фамилией Фогель, а олигарх Федотов превратился в бизнесмена Биркина. Персонажи выглядят почти неотличимо от оригинала, и даже заставка в точности повторяет российскую.
«Полный дом дочек» вышел в эфир в 2010 году, но закрылся после 35 серий из-за низких рейтингов. Немецкие критики отнеслись к адаптации холодно: они не нашли сценарий остроумным, а игру актеров сочли слабой. Один журнал даже написал, что «назвать создателей дилетантами было бы оскорблением для любителей».
«Я люблю Новый год», 2013 год
Страна: Индия
Режиссер: Радхика Рао, Винэй Сапру
В главных ролях: Санни Деол, Кангана Ранаут
Оригинал: «Ирония судьбы, или С легким паром!», реж. Эльдар Рязанов, 1975 год
Кадр из фильма «Я люблю Новый год» / Кадр из фильма «Ирония судьбы, или С легким паром!»
- Источник:
- T-Series/YouTube, Mosfilm/Legion Media
Индийский фильм «Я люблю Новый год» — это, по сути, не совсем ремейк, а обычный плагиат «Иронии судьбы». Права на адаптацию никто не покупал: историю скопировали, разбавив, как водится в Болливуде, песнями и плясками. По сюжету индиец из Чикаго напивается в сауне с друзьями, путает города и прилетает в Нью-Йорк. Там он заходит в чужую квартиру, которая находится по тому же адресу, что и его дом. Хозяйка, тоже индианка, конечно, в шоке. Позже главный герой знакомится с женихом, коллегами и лучшей подругой своей новой знакомой.
«Так точно, шеф!», 2017 год
Страна: Португалия
Режиссер: Франсиско Антунес
В главных ролях: Мигель Гильерме, Диого Мартинс
Оригинал: «Кухня», реж. Дмитрий Дьяченко, 2012–2016 годы
Сериал «Кухня» — один из самых успешных российских проектов на международном рынке. В 2013 году компания CBS International купила права на мировую дистрибьюцию.
В португальской версии сюжет остался тем же: молодой повар Мануэль мечтает о карьере шефа, устраивается в престижный ресторан «Божественная комедия» и сталкивается с суровой реальностью и суровым начальством. Авторы добавили национального колорита и местных шуток — но до успеха оригинала сериал, конечно, не дотянул. Интересно, как на португальском «огузок»?
«Семь секунд», 2018 год
Страна: США
Режиссер: Эдвард Бьянчи, Джон Эмиел
В главных ролях: Клэр-Хоуп Эшити, Бо Напп, Майкл Мосли
Оригинал: «Майор», реж. Юрий Быков, 2013 год
В 2016 году Netflix взялся за адаптацию фильма Юрия Быкова «Майор» и превратил его в мини-сериал из десяти эпизодов. От оригинала осталась только завязка: полицейский по неосторожности сбивает подростка, а коллеги пытаются скрыть преступление. Действие перенесли из российской глубинки в Джерси-Сити.
Сериал получил неплохие отзывы: в нем глубоко исследовали внутренний мир и мотивы героев. Сам Юрий Быков отнесся к ремейку сдержанно, отметив, что американская версия «опускает оригинал до уровня сырья».
«Горько! В Мексике», 2018 год
Страна: Мексика
Режиссер: Сантьяго Лимон
В главных ролях: Диана Бовио, Густаво Эгельхаф
Оригинал: «Горько!», реж. Жора Крыжовников, 2013 год
Мексиканская версия комедии «Горько!» называется «Пока свадьба не разлучит нас». Компания Bazelevs Тимура Бекмамбетова принимала участие в производстве, а режиссер «Горько!» Жора Крыжовников отсматривал черновики фильма. В ремейке сохранилась псевдодокументальная манера съемки и основа сюжета: молодая пара планирует две разные свадьбы — для родственников и для себя. Но происходит катастрофа, которая все меняет.
«Ирония судьбы в Голливуде», 2022 год
Страна: США
Режиссер: Марюс Вайсберг
В главных ролях: Эмма Робертс, Томас Манн, Мэделин Петш
Оригинал: «Ирония судьбы, или С легким паром!», реж. Эльдар Рязанов, 1975 год
Кадр из фильма «Ирония судьбы в Голливуде» / Кадр из фильма «Ирония судьбы, или С легким паром!»
- Источник:
- Capital Pictures/Legion Media, Mosfilm/Legion Media
В отличие от индийского плагиата, это официальная адаптация советской классики. Но от оригинала осталась только завязка. Риелтор Марго и адвокат Гриффин живут в похожих домах в пригороде Бостона. После пьянки в бане Гриффин по ошибке попадает к Марго, из-за чего та ссорится с женихом.
«Холоп из Парижа», 2024 год
Страна: Франция
Режиссер: Александр Шарло, Франк Манье
В главных ролях: Одран Каттен, Кад Мерад, Кловис Корнийяк
Оригинал: «Холоп», реж. Клим Шипенко, 2019 год
Российская комедия «Холоп» Клима Шипенко разошлась по миру с огромным успехом. На ее пересъемку замахнулись почти десяток стран — от Франции и Мексики до Индии, Южной Кореи и даже Монголии. Первой, еще в 2023 году, свою версию выпустили монголы — и сняли ее почти кадр в кадр, повторив даже шутки из оригинала.
А в 2024 году на экраны вышла французская адаптация «Холоп из Парижа». Там все по знакомой схеме: местный мажор Луи гуляет по клубам и сорит папиными деньгами. Чтобы проучить сына, отец отправляет его на «перевоспитание» — на этот раз в реалии средневековой Франции.
