Ваш браузер устарел, поэтому сайт может отображаться некорректно. Обновите ваш браузер для повышения уровня безопасности, скорости и комфорта использования этого сайта.
Обновить браузер

«Лондон — столица Великобритании»: как английский язык пришел в российские школы

Прежде чем язык Шекспира вошел в нашей стране в обязательную школьную программу, он проделал долгий путь

17 октября 2023

Английский — язык международного общения. Во всем мире на нем говорят более 1,5 миллиарда человек. Владеть английским не только модно и престижно, да и полезно для мозга. Как и другие иностранные языки, он помогает лучше понять и обогатить свой собственный, расширить кругозор, овладеть новыми знаниями, найти новых собеседников и друзей по всему миру. Впрочем, в разные времена в нашей стране обучение английскому было подчинено довольно разным задачам.

«Лондон — столица Великобритании»: как английский язык пришел в российские школы
Источник:

Legion Media

Давайте вспомним, как язык Шекспира пришел в Россию и как его преподавали. Об этом рассказывает Елена Гоголева, кандидат педагогических наук, преподаватель иностранных языков и эксперт Национального социально-педагогического колледжа.

Преподаватель Национального социально-педагогического колледжа

Кандидат педагогических наук

Петра нововведенье

До Петра I английский язык в России был малоизвестен. В основном он изучался либо в заграничных поездках, либо у англичан, которые приезжали с деловыми визитами. Как таковых переводчиков не было, поэтому важные переговоры вели при помощи иммигрантов, которые жили в России и владели английским.

«Лондон — столица Великобритании»: как английский язык пришел в российские школы

Английский двор в Москве — резиденция английской торговой Московской компании, которая с середины XVI до конца XVII века вела дела в России. Во время посольских миссий также служил Английским посольским домом

Источник:

Wikimedia Commons

Мода на иностранные языки пришла в Россию благодаря реформатору Петру I. Преобразования в области военного дела, науки, производства, торговли и госсужбы потребовали подготовки специалистов, владеющих иностранными языками. Сам император говорил на четырех европейских языках: немецком, который ему преподавали еще в детстве, английском, французском и голландском.

Еще во время своего визита в Англию в 1698 году Петр пригласил трех английских специалистов для преподавания в Школе математических и навигационных наук, которая была открыта в 1701 году. В этом учебном заведении, а также в учрежденной позже Морской академии, английский был доступен среди языков по выбору.

<p>Петр Шафиров</p>

«Хотя прежде сего кроме российского языка книг читания и писма никто из российского народа не умел, и боле то в зазор, нежели за искусство почитано, но ныне видим и самого его величество немецким языком глаголющаго, и несколько тысящеи подданных его российского народа, мужеска и женска полу искусных разных европейских языков, якоже латинского, греческого, французского, немецкого, италианского, аглинского, и галанского, и такого притом обхождения что непостыдно могут равнятися со всеми другими европейскими народы…»

Английский язык в России XVII–XIX века

Несмотря на то что Екатерина II была немкой, она активно поддерживала изучение не только немецкого, но и других иностранных языков. Благодаря ее стараниям в России было открыто общество, занимающееся переводом книг разной направленности.

Во время правления императрицы обучение иностранным языкам начали повсеместно вводить во многих учебных заведениях. Был создан ряд образовательных учреждений, таких, как Императорский лицей, дворянские институты, кадетские корпуса, гимназии, коммерческие училища, в программу которых обязательно входило изучение европейских языков.

Английский был обязательным в коммерческих военных и административных учебных заведениях. В 70-80-х годах XVIII века его ввели как обязательный предмет в Академической гимназии в Санкт–Петербурге, а потом стали преподавать и во всех губернских академиях. Не остался в стороне и Московский государственный университет, где также преподавали английский.

«Лондон — столица Великобритании»: как английский язык пришел в российские школы

«Сложный вопрос». Эмиль Брак, конец XIX века. В конце XVII — начале XIX века домашние учителя, преимущественно иностранцы, преподавали отпрыскам состоятельных родителей основы наук и языки, а иногда и социальные навыки или искусства (такие, как танцы, музыка или живопись)

Источник:

Wikimedia Commons

Впрочем, повсеместной популярностью в дворянской среде все больше пользовался французский — галломания началась еще во времена правления императрицы Елизаветы. В конце XVIII века именно он получил статус общеевропейского. Франция на тот момент была центром культурной жизни, оттуда поставлялись книги, газеты, предметы интерьера и платья по последней моде. Считалось престижным приглашать для воспитания детей гувернеров, которые владели французским языком.

В 1812 году, после окончания войны с Наполеоном, курс был взят на всестороннее улучшение отношений с Англией. Английский язык стал укрепляться в государственной, образовательной и бытовой сфере. В Россию стали приезжать преподаватели — гувернеры из Англии. Они преподавали как в образовательных учреждениях, так и на дому в обеспеченных семьях. Резко возросло количество художественных книг, переведенных с английского языка на русский, появились английские периодические журналы, стало престижно одеваться по английской моде и перенимать особенности быта Туманного Альбиона.

«Лондон — столица Великобритании»: как английский язык пришел в российские школы

Иллюстрация Елены Самокиш-Судковской к 4-му изданию «Евгения Онегина», 1918. Герой Александра Пушкина увлеченно следовал распространенной среди современников культуре дендизма

Источник:

Wikimedia Commons

«Лондон — столица Великобритании»: как английский язык пришел в российские школы

Портрет Д.П. Воейкова с дочерью и англичанкой мисс Сорокк. Василий Тропинин, 1842

Источник:

Wikimedia Commons

В образовательных учреждениях английский язык начинают преподавать по методике Джона Локка, который включал в себя диалоговую речь и обилие наглядного материала.

В середине XIX века английский уже активно конкурирует с немецким и французским языками. Он прочно укрепился в России. Было выпущено большое количество учебников, учебных пособий и словарей. Переиздавались многие редкие издания как по лексике, так и по грамматике, например, «Практическая грамматика английского языка и хрестоматия» М. Нурока.

Царский наставник

«Лондон — столица Великобритании»: как английский язык пришел в российские школы

Карл Осипович Хис

Источник:

Wikimedia Commons

В семье императора Николая II английский язык, наряду с немецким, был языком каждодневного общения. Сам Николай очень любил английский: читал британские романы и прессу, переписку вел в том числе и на английском языке.

Любовь к языку Шекспира у Николая II была с раннего детства. Он учился у англичанина Карла Хиса, выпускника Кембриджа, преподававшего в ряде учебных заведений Петербурга и с 1877 года поступившего на службу к императорскому двору.

Выдающийся филолог не просто обучил английскому языку будущего императора, он добился от своего ученика блестящих знаний, даже носители языка принимали его за англичанина. И с юных лет в произношении родного русского языка у императора прослеживался британский акцент. 

«Инглиш» в советское время и сейчас

После всех исторических потрясений к вопросу изучения английского языка в школах вернулись только к 1940 году. Но в связи с Великой Отечественной войной и послевоенным восстановлением страны об иностранных языках надолго забыли. 

В начале 60-х иностранный язык постепенно возвращается в учебные заведения. К сожалению, в Стране Советов изучение языка проводилось по аналогии с изучением «мертвых» языков, например латыни: все сводилось к зазубриванию правил, текстов и выражений. Изучающие иностранный язык в то время могли читать иностранную литературу со словарем и переводить, но к построению диалога были просто не подготовлены. Это был общий курс страны: иностранный язык нужно изучать, но говорить на нем излишне.

Иная перспектива была у элиты и детей дипломатов: они обучались в специальных школах, и там иностранный язык преподавался на другом уровне. Но это было скорее исключением из правил.

«Лондон — столица Великобритании»: как английский язык пришел в российские школы

И одноклассников, и учительницу немало поразила беглая английская речь Алисы Селезневой в одном из эпизодов культового фильма, снятого по фантастической повести Кира Булычева. Такую «суперспособность» в обычной советской школе начала 80-х могла продемонстрировать только гостья из будущего

Источник:

Youtube

После распада СССР, в 90-х и нулевых годах страна потихоньку брала курс «на Запад» и изучение языков ставило иные цели: в первую очередь говорить и общаться. Появлялись новые методы, становилась доступной зарубежная учебная литература. 

В настоящее время созданы самые комфортные условия для изучения иностранных языков. Доступный интернет размывает территориальные и языковые барьеры, и можно не только слушать аутентичную речь, но и общаться «вживую» с носителем языка. Большое количество современных платформ, сайтов и приложений позволяет не только обучаться, но и отслеживать свои успехи. 

Подписываясь на рассылку вы принимаете условия пользовательского соглашения