Mon amour, tu me prends pour une autre — Любовь моя, ты принимаешь меня за какую-то другую.
Трафаретный рисунок подпольной художницы Мисс Тик (Miss.Tic), сопрвождающей свои работы на стенах парижских зданий глубокомысленными и каламбурными изречениями.
Общее число говорящих на французском языке как родном и близком к родному — ≈ 100 млн чел.
В Европе французский — официальный язык во Франции (≈ 60 млн чел.); в южных областях Бельгии на французском говорят ≈ 5 млн чел.; в Люксембурге — ≈ 500 тыс. чел.; в западной Швейцарии — ≈ 1 млн 500 тыс. чел.; в Италии — ≈ 35 тыс. чел. (регион Валле д’Аоста).
Сказать сувенир на память — тавтология: исходное французское слово souvenir и значит память. А произошло слово souvenir от латинского глагола sŭbvĕnīrĕ подходить — в смысле приходить на память.
Вывеска лавки на острове Иф. Средиземное море, близ Марселя.
Французский алфавит — вариант латинского алфавита, 26 букв.
pas [пα] шаг, passeport [пαспɔр] паспорт, passager [пαсаже] пассажир, passage [пαсаж] проход, pas à pas [пαзапα] шаг за шагом, Pas de Calais [пαдəкалε] Па-де-Кале
отсутствие звука
août [у] август
à
[а]
à [а] к (предлог), déjà [дежа] уже, déjà vu [дежа вü] уже виденное
[ə], сверхкраткий гласный неопределенного качества: как правило, в открытом слоге
menu [мəнü] мелкий; меню, premier [прəмйе] первый, eau de Cologne [одəкɔлɔɲ] вода из Кельна: одеколон, Guy de Maupassant [гидəмопαсαН] Ги де Мопассан, Le Mans [лəмαН] Ле-Ман
отсутствие звука: как правило, в исходе слова, а также в ряде других случаев
bête [бεт] зверь, forêt [фɔрε] лес, tête [тεт] голова, en tête à tête [αНтεтатεт] с глазу на глаз; тет-а-тет
è
[ε], открытое э
père [пεр] отец, mère [мεр] мать, frère [фрεр] брат, mètre [мεтр] метр, Père Lachaise [пεрлашεз] Пер-Лашез
er
[е], закрытое э: в исходе слова
aimer [εме] любить, chercher [шεрше] искать, parler [парле] говорить
ez
[е], закрытое э: в исходе слова
nez [не] нос, pince-nez [пεНсне] пенсне (буквально — защеми нос: от pincerзащемить и nezнос), cherchez la femme [шεршелафам] ищите женщину, parlez-vous français? [парлевуфрαНсε] Вы говорите по-французски?
es
[е], закрытое э: в исходе односложного слова
les [ле] множественное число определенного артикля, des [де] множественное число неопределенного артикля, mes [ме] мои, tes [те] твои, ses [се] свои; его
chien [шйεН] собака, vietnamien [вйεтнамйεН] вьетнамский, bien [бйεН] хорошо, parisien [паризйεН] парижский, rien [рйεН] ничто, mien [εН] мой (местоимение), tien [тйεН] твой (местоимение), sien [сйεН] его (притяжательное местоимение), académicien [академисйεН] академик
eil
[œй]
orgueil [ɔргœй] гордость
eu
[œ], открытое ö: перед r и в ряде других случаев
peur [пœр] страх, peuple [пœпл] народ, heure [œр] час, chômeur [шомœр] безработный, heureux [œрø] счастливый, beurre [бœр] масло сливочное, meuble [мœбл] мебель, vigueur [вигœр] сила, leur [лœр] их (притяжательное местоимение)
[ø], закрытое ö
peu [пø] мало, peut-être [пøтεтр] может быть, bleu [блø] голубой, neveu [нəвø] племянник, vieux [вйø] старый, lieu [лйø] место, lieutenant [лйøтнαН] держатель места: лейтенант, heureux [œрø] счастливый
f
[ф]
face [фас] лицо, en face [αНфас] напротив; анфас, force [фɔрс] сила, force majeure [фɔрсмажœр] чрезвычайное обстоятельство; форс-мажор, neuf [нœф] новый, neuf [нœф] девять, chef [шεф] глава; начальник
отсутствие звука: в форме множ. ч. слов bœuf и œuf, а также в ряде других случаев
fil [фил] нить, fleur [флœр] цветок, fidèle [фидεл] верный, pluriel [плüрйεл] множественное число, latin [латεН] латинский, le Quartier latin [лəкартйелатεН] Латинский Квартал
отсутствие звука: в ряде случаев в исходе слова
fusil [фüзи] винтовка, outil [ути] орудие
ll
[л]
belles-lettres [бεллεтр] изящная словесность; беллетристика, ballet [балε] балет, ballon [балɔН] мяч, allumette [алüмεт] спичка, allier [алйе] связывать, alliance [алйαНс] союз; альянс, aller [але] идти, allée [але] дорожка; аллея, actuellement [актǚεлəмαН] в настоящее время
m
[м]
maison [мεзɔН] дом, main [мεН] рука, monsieur [мəсйø] господин, roman [рɔмαН] роман, madame [мадам] госпожа; мадам, mademoiselle [мадмўазεл] мадмуазель
mm
[м]
homme [ɔм] человек, bonhomme [бɔнɔм] человечек, gentilhomme [жαНтийɔм] дворянин, commandant [кɔмαНдαН] комендант; командир, commissaire [кɔмисεр] порученец; комиссар
n
[н]
niveau [ниво] уровень, nouvelle [нувεл] новость; новелла, semaine [сəмεн] неделя, nu [нü] обнаженный, obtenir [ɔптəнир] достигать
Слово фара попало в русский язык из французского: по-французски phare — это «маяк» или «автомобильная фара».
Во французском слово phare через посредство латинского языка происходит от греческого географического названия Φάρος — Фарос. На острове Фарос близ Александрии в Египте находилось одно из античных чудес света — Фаросский маяк.
Значение «автомобильная фара» вторично у слова phare во французском языке, но оно — единственное у слова фара в русском. Удивительно: у древних греков не было автомобилей, но ни один современный русскоязычный автомобилист не обходится без древнегреческого слова, обозначающего автомобильную фару!
Гримуар гламура
Основное значение слова гламур в английском — «ускользающая привлекательность». В русском это слово появилось не ранее 1995 года и воспринимается как варваризм — не освященное литературной традицией заимствование. Несмотря на это обстоятельство, гламур имеет в русском языке старинного дальнего «родственника» — слово грамота.
Гламур и грамота — слова общего происхождения, хотя и различного значения: не всякий грамотный гламурен, не всякий гламурный грамотен. А было время, когда грамотеи считались источником гламура — правда, не в современном смысле.
В средневековой Шотландии слово гламур обозначало колдовское очарование, приписывавшееся ученому человеку – знатоку латинскойграмоты, грамматики. В старые времена умение склонять и спрягать латинские слова шло рука об руку с репутацией чернокнижника. Говоря современным языком — студент-филолог был бы тогда в восприятии окружающих людей чарующим вне зависимости от его действительной привлекательности.
Английское существительное grammarграмматика в переносном значении чернокнижного чародейства подверглось в шотландском употреблении диссимиляции (разуподоблению) согласных: ‘r + r’ перешло в ‘l + r’; grammar стало glamer, а потом — glamour. Точно такое же фонетическое явление можно наблюдать в русском слове пилигрим сравнительно с латинскимpěrěgrīnǔsстранник, к которому оно восходит через ряд посредствующих языков (диссимиляция согласных произошла уже в них).
Слово грамматика (grammar) попало в английский язык из французского (grammaire), восходя, в конечном итоге, — через ряд промежуточных звеньев — к древнегреческому слову γράμμα (им. пад.), γράμματος (род. пад.) буква, этимологически — (нечто) нацарапанное.
Во французском языке с грамматикой произошла схожая история: существительное grimoire (гримуар), возникшее как искажение существительного grammaire (грамматика), обозначает средневековую книгу чародейных заклинаний или сам колдовской заговор.
Слово гримуар попало в русский язык гораздо раньше своего «родственника» — слова гламур: замечательная петербургская поэтесса конца XIX века — «русская Сафо» — Мирра Лохвицкая (1869—1905) пользуется им в стихотворении «Завет дьявола. (На мотив гримуара XV-го века "Chante le grimoire")»: