Ущелье песка и камней

01 марта 1962 года, 00:00

Шашиюй — маленькая горная деревушка в провинции Хэбэй. Горы окружают Шашиюй (Шашиюй — по-китайски «Ущелье песка и камней».) со всех сторон. Огромные, безжизненные, угрюмые. Они подавляли человека своей несокрушимой мощью, и казалось, нет на свете силы, которая могла бы их покорить.

Но вот в Шашиюе был организован сельскохозяйственный производственный кооператив. Воля и силы десятков людей слились воедино. И им стало легче бороться с пустынными горами.

* * *

Чжан Гуй-шунь, председатель Шашиюйского сельскохозяйственного кооператива, услышал в уезде доклад о лесонасаждениях. Докладчик рассказывал, как в одном из кооперативов начали выращивать на скалистых горах фруктовые деревья.

«Хорошо бы и нам попытаться», — подумал Чжан Гуй-шунь.

Вернувшись домой, он поделился своими мыслями с крестьянами.. Первой поддержала его предложение молодежь. Решили начать работы на Волчьей горе.

На другой день вся деревня вышла в горы. Было это в середине зимы, стояли сильные холода. В горах завывал ветер. Но чем труднее было работать, тем упорнее и настойчивее становились люди. Они твердо решили одержать верх над природой. Тяжелые молоты глухо дробили скалы. Во все стороны летели искры, а камни упрямо не хотели сдаваться. Они словно говорили: «Мы крепче! Мы крепче!» Снова и снова опускались молоты, и камни постепенно поддавались, разваливались на куски.

После трехмесячной борьбы на скалистом теле горы появилось около шести тысяч ям, каждая глубиной около метра. Из долины принесли землю и в первый же год посеяли здесь коноплю и бобы. А когда пришла осень, крестьяне собрали небывалый в этих местах урожай. На второй год в ямы посадили более 5 тысяч саженцев яблонь. Будущий фруктовый сад окружили невысокой оградой из белых камней. Теперь гору уже не называют Волчьей. Горе дали новое название — Белая гряда.

Лет через пять по всей Белой гряде поднимутся стройные молодые яблоньки. Весной они зацветут, и воздух будет наполнен сладким ароматом, а осенью крестьяне соберут ярко-красные плоды. Этот сорт яблок назвали «байлунго» (От слов: «бай» ограда, гряда, «го»).

И если тогда кто-нибудь спросит: «Шашиюй? А чем известна эта деревня?» Ему с гордостью ответят: «Здесь в скалистых горах выращивают известный сорт яблок, «байлунго».

* * *

В Шашиюе я услышал такую легенду.
Много лет назад жил в этих краях один крестьянин. Посеял он в горах на своем крошечном поле рис и стал дожидаться всходов. Семена взошли. Обрадованный старик поспешил через горы к роднику, чтобы принести воды и полить поле. Но когда он вернулся, молодые росточки уже засохли. Крестьянин опять посеял рис, дождался всходов и снова побежал за водой, но и на этот раз ростки, не дождавшись влаги, погибли. Семь раз старик сеял рис, и каждый раз всходы погибали. Так и не удалось ему собрать урожай.

— белый, «лун»
— яблоко.
Да, в Шашиюе больше всего камней и меньше всего воды. Раньше даже питьевую воду привозили издалека, из долины, проделав утомительный путь по горам. Каждое утро люди навьючивали осликов деревянными бадьями и отправлялись на речку. И так по нескольку раз в день.

Утром вся семья умывалась из маленького тазика. Сначала умывались взрослые, а потом дети; но эту воду не выливали. Ею поливали поля или поили скот.

Много лет назад кто-то из крестьян предложил вырыть в горах колодцы. Все согласились. Но где лучше копать? Решили пригласить из города старика, который якобы умел отыскивать воду.

Каждый день четверо крестьян таскали на своих плечах паланкин этого «специалиста» в горы и обратно; вся деревня его поила и кормила. Жители Шашиюя обещали даже обеспечить старика на всю жизнь всем необходимым, только бы он нашел воду. Целый месяц старик ел и пил за счет крестьян, разъезжал в паланкине по горам, но так ничего и не нашел. Наконец он заявил, что воды в этих проклятых местах нет вообще, колодцы рыть незачем, и скрылся тайком из деревни.

Когда в Шашиюе организовали кооператив, крестьяне стали, думать: не начать ли поиски воды снова?

Члены кооператива написали в район письмо, в котором просили прислать к ним геолога. В Шашиюй приехал молодой геолог. Крестьяне указали ему дорогу в горы. Уже на другой день геолог показал крестьянам три места, где можно рыть колодцы. В кооперативе организовали специальные бригады. И вскоре на дне глубоких ям появилась вода. Около одного колодца была посажена китайская капуста. А ведь раньше крестьянам деревни Шашиюй никогда не приходилось есть капусту, выращенную в этих краях.

Теперь в Шашиюе построены две водохранилища и вырыты еще два колодца. Но водохранилища невелики, а колодцы расположены — довольно далеко от террасовых полей и выращенного фруктового сада. Крестьянам приходится тратить много сил на орошение посевов. И в Шашиюе уже думают над тем, как провести в горы воду из долины.

* * *

Прежде горцы всегда стремились уйти в долины. Едва услышав, что где-нибудь производится набор рабочих, молодые ребята сразу взваливали на спины котомки и уходили в долину. Девушки из долины не соглашались выходить замуж за парней с гор. И совсем не потому, что в горах юноши были некрасивы — просто девушек пугала жизнь среди голых, бесплодных скал.

— Там только обувь изнашиваешь, — говорили они, — нет даже воды умыться и постирать. В горах, как ни бейся, хорошо жить не будешь.

Теперь, после создания здесь кооператива, уже не услышишь разговоров о том, чтобы бежать с гор. Здесь любят говорить о будущем. Однажды я заговорил о трудностях с водой, а мне крестьяне с непоколебимой уверенностью говорят:
— Это ничего! Скоро мы соорудим здесь водонапорную башню.

Я заметил как-то, что в горах неудобные дороги, и услышал в ответ:
— Скоро мы проведем здесь ровное шоссе и будем возить своих гостей на машинах!

Я прожил в этой горной деревне всего несколько дней, но мне трудно было уезжать отсюда! Что привязало меня к этим местам? Здешний ли воздух? Камни ли в горах? Яблоньки на Белой гряде? Ребятишки в детских яслях? Полная кипучей энергии молодежь! Я думаю, что все вместе.

Чжу Cин

Перевод Г. Мелихова

Рубрика: Без рубрики
Просмотров: 3242