Без лишних букв

12 ноября 2010 года, 16:42
Без лишних букв

В правительственной газете Таджикистана «Джумхурият» опубликован проект реформы таджикского алфавита, сообщает информационное агентство REGNUM. Сайфиддин Назарзода, директор института языка и литературы Академии наук Таджикистана, предложил сократить количество букв в алфавите с 35 до 31.

Предлагается исключить буквы «Е», «Ё», «Ю» и «Я». По мнению Назарзода, эти буквы кириллического алфавита, введенного во времена СССР, не свойственны правилам таджикского языка и их правописание не соответствует нынешним нормам. Напомним, что в 90-х годах из таджикского алфавита уже были исключены буквы «Ц», «Щ» и «Ь».

Между тем в таджикском обществе все еще продолжаются дискуссии о возможности возвращения к персидской письменности, то есть к арабице. Хотя, как заявил недавно на пресс-конференции Додихудо Саймиддинов, председатель Комитета по терминологии при правительстве Таджикистана, вопрос перехода с кириллицы на персидскую письменность не обсуждается.

В целом инициатива правительства представляется весьма неоднозначной. Дело в том, что буквы, которые предполагается исключить, означают в языке важные фонемы – дифтонги. То есть буква «Ё» обозначает звук [yo], активно использующийся в таджикском языке для образования множественного числа существительных. Так, например, слово «газалиёт» [gazaliyot], множественное число от слова «газаль» [gazal] (одна из стихотворных форм), невозможно написать без применения этой буквы. Более того, само название газеты, опубликовавшей этот проект, представляется трудным для написания с учетом того, что букву «Я» также предполагают исключить.

Стоит напомнить, что расхождение таджикского с классическим персидским языком началось примерно в XV веке. В настоящее время таджикский язык сильно отличается от персидского языка фонетически. В 1928 году вместо использовавшейся до этого времени арабицы была введена латиница, а в 1940 году в целях унификации письменности народов СССР – кириллица. Кроме того, лексика таджикского языка более архаична по сравнению с современным персидским языком, так как в последнем процент арабских заимствований гораздо выше. В то же время в таджикском в XX веке появилось много русских заимствований. Так, например, в литературном языке используются слова «завод», «предохранитель» и т. д., а в устной – процент использования русских слов еще выше.

Следует также иметь в виду, что за время использования кириллицы было опубликовано огромное количество литературы. Стоит заметить, что в настоящее время Коран и Сунна (собрание изречений пророка Мухаммеда) издаются в Таджикистане именно в кириллице. Написанные в ХХ веке произведения Садреддина Айни и Абулькасима Лахути считаются классикой таджикской литературы.

Просмотров: 2388
Все лента новостей