Украинский язык

Почтовая марка Украинской Республики в составе СССР: «в помощь голодающим». Изображен Тарас Шевченко (1814—61). Около 1923 г.
Увеличить

Почтовая марка Украинской Республики в составе СССР: «в помощь голодающим». Изображен Тарас Шевченко (1814—61). Около 1923 г.

Украинский язык (собственное название — українська мова; англ. Ukrainian language; нем. Ukrainische Sprache, Ukrainisch, Kleinrussisch, Ruthenisch) — язык восточной группы[1] славянской ветви индоевропейской семьи языков.

Украинский язык — родной язык украинцев (≈ 37 млн говорящих на Украине и ≈ 5 млн говорящих за пределами Украины — в России, США, Канаде, Австралии, Аргентине, Бразилии).

Первая грамматика издана в 1818 г. в Петербурге: А.П. Павловский «Грамматика малороссийского наречия».

В основу литературного украинского языка легло юго-восточное наречие. В отличие от русского языка, в украинском отсутствует значительный слой церковнославянской лексики (т.н. церковнославянизмы), зато наблюдается большое число заимствований из польского языка (т.н. полонизмы).

Значимую роль в развитии современного литературного украинского языка сыграло творчество Ивана Котляревского (1769—1838) и Тараса Шевченко (1814—61).

Древнейшие памятники украинского языка — «Пересопницкое Евангелие» (1556—61) и «Креховский Апостол» (1560).

На основе смешения элементов русского и украинского языков возник смешанный разговорный язык — т.н. суржик (буквально — мука из смеси зерна разного вида).

Область распространения украинского языка

Украинский язык — официальный язык Украины.

Словари в Интернете

Украинско-русские словари


Русско-украинские словари


Другие словари

Алфавит украинского языка

Украинский алфавит (собственное название — українська абетка) — вариант кириллицы, 33 буквы.

В отличие от русского языка, нет букв Ёё, Ъъ[2], Ыы, Ээ, но есть буквы Ґґ[3], Єє, Іі и Її.


буква название транслитерация буква название транслитерация
A a а A a Н н ен N n
Б б бе B b O o о O o
В в ве V v П п пе P p
Г г[4] ге [γэ] H h Р р ер R r
Ґ ґ ґ е G g С с ес S s
Д д де D d Т т те T t
Е е е E e У у у U u
Є є є [йэ] Je je Ф ф еф F f
Ж ж же Ž ž Х х ха Ch ch
З з зе Z z Ц ц це C c
И и и [ы] Y y Ч ч че Č č
I і і I i Ш ш ша Š š
Ї ї ї [йй] Ji ji Щ щ ща Šč šč
Й й йот J j Ь ь м’який знак ’ или j
К к ка K k Ю ю ю Ju ju
Л л ел L l Я я я Ja ja
М м ем M m

Звуки украинского языка и их буквенное выражение

Таблица соответствий "от написания к звуку"

Буква или

буквосочетание
Русская транскрипция

и описание
Примеры, транскрипция
а
[а]

анiтро́хи [анитро́хы] нисколько

б
[б]

бага́тий [баγа́тый] богатый

в
[в]

ви́нен [вы́нэн] должен

г

[γ], фрикативный (щелевой) звук,

как в старинном русском

произношении слова бог

го́мiн [γо́мин] шум

ґ
[г]

ґу́дзик [гу́дзык] пуговица

д
[д]

даре́мно [дарэ́мно] напрасно

е
[э]

енциклопе́дiя [энцыклопэ́дия] энциклопедия

є
[е]

є́днiсть [е́днисьть] единство

ж
[ж]

життє́вий [жытьте́вый] жизненный

з
[з]

зу́стрiч [зу́стрич] встре́ча

и
[ы]

чоти́ри [чоты́ры] четыре

i
[и]

iржа́ [иржа́] ржавчина

ї
[йи]

їзда́ [йизда́] езда

й
[й]

йод [йод] йод

к
[к]

книга́рня [кныγа́рня] книжный магазин

л
[л]

луна́ [луна́] эхо

м
[м]

мета́ [мэта́] цель

н
[н]

навча́ння [навча́ньня] обучение

о
[о]

ора́ти [ора́ты] пахать

п
[п]

перука́рня [пэрука́рня] парикмахерская

р
[р]

рiк [рик] год

с
[с]

сма́жити [сма́жыты] жарить

т
[т]

тя́мити [тя́мыты] соображать

у
[у]

усмíшка [усми́шка] улыбка

ф
[ф]

фах [фах] специальность

х
[х]

ху́стка [ху́стка] платок

ц
[ц]

цiка́вий [цика́вый] интересный

ч
[ч]

чита́ч [чыта́ч] читатель

ш
[ш]

шпак [шпак] скворец

щ
[шч]

щи́рий [шчы́рый] искренний

ю
[ю]

юрба́ [юрба́] толпа

я
[я]

яскра́вий [яскра́вый] яркий

Занимательное языкознание

Традиционный украинский деревенский дом (мазанка). Музей народной архитектуры. Пирогово, Киев, Украина.
Увеличить

Традиционный украинский деревенский дом (мазанка). Музей народной архитектуры. Пирогово, Киев, Украина.

  • Польза украинской грамматики Цитата

«Я слышалъ вопросъ: „Къ чему пригодна можетъ быть предлагаемая мною Грамматика Малороссійскаго нарѣчія? “ Признаюсь, что вопросъ сей для меня тягостенъ. — Филологь, измѣряющїй великое поле Словесности, безъ сомнѣнїя можетъ найти въ ней что нибудь такое, что займетъ его душу; даже если онъ захочетъ въ нужномъ случаѣ употребить Малороссїйское нарѣчіе къ розьисканїю нѣкоторыхъ историческихъ истинъ, то оное послужитъ ему, по крайней мѣрѣ нѣкоторымъ; къ тому пособїемъ. — Читая Исторію лѣтописца Россійскаго преподобнаго Нестора, я во многихъ мѣстахъ чувствовалъ, что надобно бы знать языкъ Малороссїянъ. — Исторїя древнихъ народовъ между прочимъ отъ того намъ кажется неясною, что мы не имѣемъ подобныхъ Грамматикъ, писанныхъ въ ихъ времена. — Самое обстоятельное познанїе урочищъ, упражненїй, обрядовъ, нравовъ, какаго бы ни было народа, объясняется наилучше познанїемъ его языка.» (Алексей Павловский[5], 1818 год.)


  • Чем бы не погнушалась и русская художественная речь Цитата

«Нельзя сказать, чтобъ у Малороссїянъ не было сколько нибудь словъ и такихъ, которыми если бы непогнушалася самая Риторика наша; то онѣ, при случаѣ, могли бы придать ей немало важности, силы и хорошаго изображенїя вещи. Возможно ли, напримѣръ, слова недо́горокъ, осло́нъ, креса́ть, пого́нычъ, лучше, или короче именуютъ вещь, нежели огарокъ, скамья, огонь вырубать, кучеръ! — Слово весі́льлѣ, что въ чистомъ Россїйскомъ языкѣ свадьба, съ перваго раза даетъ понятїе, что свадьба есть такая минута въ человѣческой жизни, которая всеконечно должна быть сопровождаема веселіемъ. — Слѣдственно таковыя слова стоило бы только обработать и ввесть въ употребленїе.» (Алексей Павловский[6], 1818 год.)


  • Погрѣшности человѣческаго разума Цитата

«Но — наблюдатель долженъ быть безпристрастенъ — справедливость требуетъ сказать и то, что въ Малороссїйскомъ, равно какъ и во всякомъ другомъ языкѣ, есть много и такихъ словъ, которыя составляютъ однѣ только погрѣшности человѣческаго разума. Слово упы́ръ, означающее хвостатаго человѣка, который будто по ночамъ возитъ на себѣ вѣдьмы, представляетъ грубую и смѣшную идею. — Слово зъ уздро́мъ въ магическомъ значенїи, представляетъ идею страшную и для человѣчества весьма обидную. — Всѣ бранныя Малороссїйскїя выраженїя означаютъ твердый характеръ сего народа; и онѣ столько сильны, что не только естеству, но даже слуху нетерпимы. Таковыя слова и рѣчи щастливъ бы человѣкъ былъ, еслибы Провидѣнїе со всѣмъ изгладило въ Словарѣ душевныхъ понятїй.» (Алексей Павловский[7], 1818 год.)

Ссылки

  • “Слоненя”: “Слоненок” и другие стихотворения Гумилева в переводе на украинский язык

Литература


"Вокруг света" об украинском языке

Материалы "Телеграфа"

  • Львиный удел: о городе Львове, а также ряд замечаний об украинском языке во Львове

Материалы "Хронографа"

Примечания

  1. Наряду с русским и белорусским языками.
  2. В функции буквы Ъъ используется апостроф, .
  3. Буква ґ курсивном начертании — ґ.
  4. Буква г курсивном начертании — г.
  5. А.П. Павловский. Грамматика малороссийского наречия, или грамматическое показание существеннейших отличий, отдаливших малоросское наречие от чистого российского языка, сопровождаемое разными по сему предмету замечаниями и сочинениями. СПб., 1818: первая печатная грамматика украинского языка.
  6. А.П. Павловский. Грамматика малороссийского наречия, или грамматическое показание существеннейших отличий, отдаливших малоросское наречие от чистого российского языка, сопровождаемое разными по сему предмету замечаниями и сочинениями. СПб., 1818: первая печатная грамматика украинского языка.
  7. А.П. Павловский. Грамматика малороссийского наречия, или грамматическое показание существеннейших отличий, отдаливших малоросское наречие от чистого российского языка, сопровождаемое разными по сему предмету замечаниями и сочинениями. СПб., 1818: первая печатная грамматика украинского языка.
К этой странице обращались 38 219 раз(а).