Книга из библиотеки: вложенные циклы по-ирански

Итак, снова о книгах детства. Вторая книга жила в Москве, у другой тети. И раз в год, когда мы приезжали в ее коммунальную квартиру в Банном переулке, я ночами читал страшные и волшебные приключения шахзаде Хатема.

Эта книга - перевод фрагмента рукописи, по которой заучивали сказки иранские рассказчики. И в ней - "Семь приключений Хатема".

Эти истории - как слова у Шалтая-Болтая - открываешь одну, а в ней - еще одна, и еще одна...

Суть такова - был замечательный юноша "с печатью шаха на лице" - Хатем, нечто вроде принца в Йемене. И решил он посвятить всю свою жизнь добрым делам. В том числе, решил помочь другу стать мужем прекрасной малики Хунсбану. Которая приготовила семь поручений тому, кто хочет ее руки. Соотвественно, друг остался на несколько лет тусить у малики, а Хатем мотался по поручениям. И вроде бы поручения порой не самые сложные - растолковать такой-то бейт, но ведь это волшебная сказка, и по дороге встречаются новые страждущие, которым тоже надо помочь, плюс чудеса, плюс чудовища... В общем, все закончилось хорошо, друг женился (хотя малика и Хатем полюбили друг друга, но обещано-то другу - чего поделать). Впрочем... и Хатем тоже не внакладе остался - он привез из путешествия минимум две жены. Одну, так сказать, по любви, а на другой просто обещал жениться. Ну и еще с парой тройкой прекрасных пери провел пару-тройку прекрасных месяцев.

Конечно, книга не предназначалась для "среднего и старшего школьного возраста", но и во младшем, и в среднем школьном возрастах читалось это запоем.

А когда купил сейчас - таким же запоем перечитал и сейчас, в 36 лет. И перечитаю еще не раз, и детям дам как можно раньше )))

Ну и картинки Костина к каждому приключению тоже хороши.